Move your punani, go make yourself some money, girl! In traducere adaptata: “fato, foloseste-ti pizda sa faci si tu niste bani!” Punani, in patois, inseamna pizda. Vai ce vulgar sunt!
Da. Mesajul asta se da pe tv si pe radio cat e ziua de lunga. Oare ce invata fetele de 14, 15 ani din piesa asta? Ca daca Anda Adam zice asa ceva inseamna ca e un sfat bun si care merita urmat. Vezi ce faci si scoate niste bani. Nu conteaza cum. Foloseste chiar de corpul tau, prostitueaza-te si pune mana pe banii fraierului.
Unde mai este CNA-ul acum? Cenzureaza Parazitii si multi alti pentru ca folosesc in versuri cuvinte vulgare, dar cantate in limba romana, in schimb nu cenzureaza Punani. Pai e corect? Si aici exemplele sunt cat se poate de numeroase.
Atunci hai sa ne apucam toti sa cantam in limbi mai putin cunoscute si sa vorbim despre tot felul de subiecte care nu ar trebui sa ajunga la urechile copiilor. Alo, trezirea, cu tot procesul vostru de indobitocire a populatiei, sa stiti ca nu toti sunt retardati, unii mai si inteleg despre ce se vorbeste in piesa.
Punani (Move Your Body) [ANDA ADAM]
LE: Am observat ca si divercitycafe a mai dezbatut pe tema asta.



