Intamplator sau nu am gasit un translator online roman englez. Sincer, ma asteptam sa dea rateuri mari, dar din a schimba un pic topica propozitiei (asta ma gandeam eu ca ar mai fi de facut) in a rade cu spume de modalitatea de traducere a unui text simplu (ceea ce s-a intamplat in realitate) e un drum cat se poate de scurt, mai ales cand e vorba de un produs romanesc, mai mult decat sigur facut la mermeleala.
Traducatorul se numeste InterTran. Ca sa nu va mai obositi voi sa traduceti va dau eu direct ce mi-a iesit:
Traducerea online
At ani s - of hotarat its devina model motiv for what s - of inscris in concursul ” who vrea its fie Miss Playboy? ” what avea ca scop gasirea unei fete for editia for luna July. Carmella of late selected alaturi from alte fete , for sute from candidate at title. But ca herself non herself simtea in largul her inconjurata from atatea camere si considera ca producatorii show ului non her tratau with rescpect motiv for what of renuntat at concurs. Hugh Hefner , interested from Carmella Cand Hugh Hefner of aflat ca one for fete vrea its renunte si - of rugat secretara its her bond si its her invitation at ziua him from button. Carmella of acceptat again Hefner of rugat - her its herself May gandeasca daca vrea its departure for concurs si i - of propus her sedinta camera-ready from problem. Photograph facute au late post pe site ul famous news magazines again Carmella of late votata ca because cea May cute fata for acea luna. But ca herself non s - of multumit totusi its fie doar cea May buna pe paginile from Internet. Si from acest lucru si au dat seama si cei from Playboy. Carmella of late invitation for new in studioul camera-ready si of late incoronata Miss April 2003. Editia s - of vandut ca painea calda again popularitatea him Carmella of crescut fosrte mult. Herself of aparut si in other show uri from television canny Street Emerald or The Howard Stern Show. Visul fetei from of deveni with adevarat famous s - of implinit cand of devenit iepurasul anului , all in 2003. Herself of May aparut si pe coperta for August 2004, of participle at May many concursuri television si , non in last rand si - of finished facultatea. But ready with vorba va lasam its va glad from pozele with herself.
Textul original il gasiti aici.
Acum cuvintele sunt de prisos in ceea ce priveste randamentul acestui translator online roman englez.

Ciupercutza : 10 January 2008 at 2:16 pm
O daaaaaaaaaaa…. super traducator!
I think imi va fi de big help. ‘But ready with vorba’ must muncesc today …
na!belea : 10 January 2008 at 2:18 pm
Ecologie Umana : 13 January 2008 at 7:38 pm
Mai mult te incurca decat te descurca!
limpede : 25 January 2008 at 8:06 pm
Ma jur ca am vazut dialoguri pe messenger mai amestecate decat textul asta
Nu stii ca e moda sa strecuram cuvinte englezesti cu gramada in vorbire?
deea : 09 March 2008 at 5:51 pm
ce prostie
:(……..vreau ceva sa ma ajute nu sa ma incurce mai rau:(((
bea$t_boy : 08 April 2008 at 8:16 pm
eu ma descurc cu el,imi place:-bd
lOvE hAtE eMo : 04 July 2008 at 11:43 pm
asqua : 28 August 2008 at 3:40 pm
DORINA GREAB : 08 October 2008 at 10:29 pm
%-(,
,:!,
, :-bd,
, m/ , :)>- , 
A girl : 12 October 2008 at 9:22 pm
te sfatuiesc sa te razgandesti = yourself sfatuiesc its yourself razgandesti
asta … “merge”?! i don’t think so 